.. title: §8. Ittifāqāt
.. slug: itoohavesomedreams/poem_8
.. date: 2018-11-12 21:20:49 UTC
.. tags: poem itoohavesomedreams rashid
.. link: 
.. description: transliterated version of "Ittifāqāt"
.. type: text



| āj, is sāʿat-e duzdīdah-o-nā-yāb meñ bhī,
| jism hai ḳhvāb se lażżat-kash-e ḳhamyāzah tirā
| tere mizhgāñ ke tale nīñd kī shabnam kā nazūl
| jis se dhul jāne ko hai ġhāzah tirā
| zindagī tere liye ras bhare ḳhvāboñ kā hujūm
| zindagī mere liye kāvish-e be-dārī hai;
| ittifāqāt ko dekh
| is ḥasīñ rāt ko dekh
| toṛ de vahm ke jāl
| chhoṛ de apne shabistānoñ ko jāne kā ḳhayāl,
| ḳhauf-e mauhūm tirī rūḥ pah kyā t̤ārī hai!
| itnā be-ṣarfah nahīñ terā jamāl
| is zimistāñ kī junūñ-ḳhez ḥasīñ rāt ko dekh!
| āj, is sāʿat-e duzdīdah-o-nā-yāb meñ bhī
| tishnagī rūḥ kī āsūdah nah ho
| jab tirā jism javānī meñ hai naisān-e bahār
| rang-o-nak'hat kā fashār!
| 
| phūl haiñ, ghās hai, ashjār haiñ, dīvāreñ haiñ
| aur kuchh sāʾe kih haiñ muḳhtaṣar-o-tīrah-o-tār,
| tujh ko kyā is se ġharaẓ hai kih ḳhudā hai kih nahīñ?
| dekh pattoñ meñ laraztī huʾī kirnoñ kā nafūż
| sarsarātī huʾī baṛhtī hai ragoñ meñ jaise
| avvalīñ bādah gusārī meñ naʾī tund sharāb,
| tujh ko kyā is se ġharaẓ hai kih ḳhudā hai kih nahīñ?
| 
| kah-kashāñ apnī tamannāʾoñ kā hai rāh-gużār
| kāsh us rāh pah mil-kar kabhī parvāz kareñ
| ik naʾī zīst kā dar-bāz kareñ!
| āsmāñ dūr hai lekin yih zamīñ hai nazdīk
| ā isī ḳhāk ko ham jalvah-gah-e rāz kareñ!
| rūḥeñ mil saktī nahīñ haiñ to yih lab hī mil jāʾeñ,
| ā isī lażżat-e jāved kā āġhāz kareñ!
| ṣubḥ jab bāġh meñ ras lene ko zañbūr āʾe
| us ke būsoñ se hoñ mad-hosh saman aur gulāb
| shab-namī ghās pah do paikar-e yaḳh-bastah mileñ,
| aur ḳhudā ho to pashemāñ ho jāʾe!

|left arrow link|_

|right arrow link|_



.. |left arrow link| replace:: |arrow_left| §7. Ḥuzn-e insān (aflāt̤ūnī ʿishq par ek t̤anz) 
.. _left arrow link: /itoohavesomedreams/poem_7

.. |right arrow link| replace::  §9. Shāʿir-e dar-māñdah |arrow_right| 
.. _right arrow link: /itoohavesomedreams/poem_9

.. admonition:: I Too Have Some Dreams: N. M. Rashed and Modernism in Urdu Poetry

  A translation of this Urdu poem by N. M. Rashed as well as this transliteration appears in the
  appendix of *I Too Have Some Dreams*. The transliteration is intended for
  people who can understand Urdu/Hindi or related languages. I hope to soon 
  add performances of these poems as well. 
  
  .. link_figure:: /itoohavesomedreams/
        :title: I Too Have Some Dreams Resource Page
        :class: link-figure
        :image_url: /galleries/i2havesomedreams/i2havesomedreams-small.jpg
        
