.. title: §29. Ḥasan kūzah-gar 4
.. slug: itoohavesomedreams/poem_29
.. date: 2018-11-12 21:20:49 UTC
.. tags: poem itoohavesomedreams rashid
.. link: 
.. description: transliterated version of "Ḥasan kūzah-gar 4"
.. type: text



| jahāñ-zād, kaise hazāroñ baras baʿd
| ik shahr-e madfūn kī har galī meñ
| mire jām-o-mīnā-o-guldāñ ke reze mile haiñ
| kih jaise vuh is shahr-e barbād kā ḥāfiz̤ah hoñ!
| (ḥasan nām kā ik javāñ kūzah-gar——ik naʾe shahr meñ——
| apne kūze banātā huʾā, ʿishq kartā huʾā
| apne māẓī ke tāroñ meñ ham se piroyā gayā hai
| hamīñ meñ (kih jaise hamīñ hoñ) samoyā gayā hai
| kih ham tum vuh bārish ke qat̤re the jo rāt-bhar se,
| (hazāroñ baras reñgtī rāt-bhar)
| ik darīche ke shīshoñ pah girte huʾe sāñp lahreñ
|             banāte rahe haiñ,
| aur ab is jagah vaqt kī ṣubḥ hone se pahle
| yih ham aur yih nau-javāñ kūzah-gar
|     ek royā meñ phir se piroʾe gaʾe haiñ!)
| 
| jahāñ-zād——
|     yih kaisā kuhnah parastoñ kā añboh
|         kūzoñ kī lāshoñ meñ utrā hai
|                 dekho!
| yih vuh log haiñ jin kī āñkheñ
|     kabhī jām-o-mīnā kī lim tak nah pahuñcheñ
| yihī āj is rang-o-rauġhan kī maḳhlūq-e be-jāñ
|     ko phir se ulaṭne palaṭne lage haiñ
| yih in ke tale ġham kī chingāriyāñ pā sakeñge
|     jo tārīḳh ko khā gaʾī thīñ?
| vuh t̤ūfān, vuh āñdhiyāñ pā sakeñge
|     jo har chīḳh ko khā gaʾī thīñ?
| iñheñ kyā ḳhabar kis dhanak se mire rang āʾe——
|     (mire aur is nau-javāñ kūzah-gar ke?)
| iñheñ kyā ḳhabar kaun-sī titliyoñ ke paroñ se?
| iñheñ kyā ḳhabar kaun se ḥusn se?
| kaun sī żāt se, kis ḳhadd-o-ḳhāl se
|     maiñ ne kūzoñ ke chěhre utāre?
| yih sab log apne asīroñ meñ haiñ
| zamānah, jahāñ-zād, afsūñ-zadah burj hai
| aur yih log us ke asīroñ meñ haiñ——
| javāñ kūzah-gar hañs rahā hai!
| yih maʿṣūm vaḥshī kih apne hī qāmat se zhūlīdah dāman
| haiñ joyā kisī ʿaz̤mat-e nā-rasā ke——
| iñheñ kyā ḳhabar kaisā āsīb-e mubram mire ġhār sīne pah thā
| jis ne mujh se (aur is kūzah-gar se) kahā:
| "ai ḥasan kūzah-gar, jāg
| dard-e risālat kā roz-e bashārat tire jām-o-mīnā
|     kī tishnah-labī tak pahuñchne lagā hai!"
| yihī vuh nidā, jis ke pīchhe ḥasan nām kā
|     yih javāñ kūzah-gar bhī
| piyā pai ravāñ hai zamāñ se zamāñ tak
|         ḳhizāñ se ḳhizāñ tak!
| 
| jahāñ-zād maiñ ne——ḥasan kūzah-gar ne——
|     bayābāñ bayābāñ yih dard-e risālat sahā hai
| hazāroñ baras baʿd yih log
|     rezoñ ke chunte huʾe
| jān sakte haiñ kaise
|     kih mere gil-o-ḳhāk ke rang-o-rauġhan
| tire nāzuk aʿẓā ke rangoñ se mil-kar
|         abad kī ṣadā ban gaʾe the?
| maiñ apne masāmoñ se, har por se,
| terī bāñhoñ kī pahnāʾiyāñ
|         jażb kartā rahā thā
| kih har āne-vāle kī āñkhoñ ke maʿbad pah jā-kar chiṛhāʾūñ——
| yih rezoñ kī tahżīb pā leñ to pā leñ
| ḥasan kūzah-gar ko kahāñ lā sakeñge?
| yih us ke pasīne ke qat̤re kahāñ gin sakeñge?
| yih fan kī tajallī kā sāyah kahāñ pā sakeñge?
|     jo baṛhtā gayā hai zamāñ se zamāñ tak
|             ḳhizāñ se ḳhizāñ tak
| jo har naujavāñ kūzah-gar kī naʾī żāt meñ
|         aur baṛhtā chalā jā rahā hai!
| vuh fan kī tajallī kā sāyah kih jis kī badaulat
|         hamah ʿishq haiñ ham
| hamah kūzah-gar ham
|     hamah-tan ḳhabar ham, hamah be-ḳhabar ham
| ḳhudā kī t̤araḥ apne fan ke ḳhudā sar-ba-sar ham!
| (ārzūʾeñ kabhī pā-yāb to sar-yāb kabhī,
| tairne lagte haiñ be-hoshī kī āñkhoñ meñ kaʾī chěhre
| jo dekhe bhī nah hoñ
| kabhī dekhe hoñ kisī ne to surāġh un kā
|         kahāñ se pāʾe?
| kis se īfā huʾe añdoh ke ādāb kabhī
| ārzūʾeñ kabhī pā-yāb to sar-yāb kabhī!)
| 
| yih kūzoñ ke lāshe, jo in ke liye haiñ
|     kisī dāstān-e fanā ke vaġhairah vaġhairah——
| hamārī ażāñ haiñ, hamārī t̤alab kā nishāñ haiñ
| yih apne sukūt-e ajal meñ bhī yih kah rahe haiñ:
| "vuh āñkheñ hamīñ haiñ jo andar khulī haiñ
| tumheñ dekhtī haiñ, har ik dard ko bhāñptī haiñ
|         har ik ḥusn ke rāz ko jāntī haiñ
| kih ham ek sunsān ḥujre kī us rāt kī ārzū haiñ
| jahāñ ek chěhre, daraḳhtoñ kī shāḳhoñ ke mānind
| ik aur chěhrah pah jhuk-kar, har insāñ ke sīne meñ
|     ik barg-e gul rakh gayā thā
| usī shab kā duzdīdah bosah hamīñ haiñ!"

|left arrow link|_

|right arrow link|_



.. |left arrow link| replace:: |arrow_left| §28. Ḥasan kūzah-gar 3 
.. _left arrow link: /itoohavesomedreams/poem_28

.. |right arrow link| replace::  §30. Mere bhī haiñ kuchh ḳhvāb |arrow_right| 
.. _right arrow link: /itoohavesomedreams/poem_30

.. admonition:: I Too Have Some Dreams: N. M. Rashed and Modernism in Urdu Poetry

  A translation of this Urdu poem by N. M. Rashed as well as this transliteration appears in the
  appendix of *I Too Have Some Dreams*. The transliteration is intended for
  people who can understand Urdu/Hindi or related languages. I hope to soon 
  add performances of these poems as well. 
  
  .. link_figure:: /itoohavesomedreams/
        :title: I Too Have Some Dreams Resource Page
        :class: link-figure
        :image_url: /galleries/i2havesomedreams/i2havesomedreams-small.jpg
        
